Keine exakte Übersetzung gefunden für المؤسسة المنفِّذة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch المؤسسة المنفِّذة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Según las necesidades de las partes interesadas, es decir las personas afectadas o las instituciones que aplican la política en cuestión y que solicitan el examen, podrá examinarse la conexión entre pobreza y degradación de las tierras.
    وبناءً على احتياجات أصحاب المصلحة، أي السكان المتأثرون أو المؤسسات المنفذة للسياسة العامة، وهي الأطراف التي تطلب الانتقاء، يمكن بحث العلاقة بين الفقر وتردي الأراضي.
  • Si bien esta tendencia hacia el aumento de las actividades relacionadas con el comercio puede beneficiar a los países en desarrollo, tiene repercusiones desde el punto de vista de la calidad de los servicios que se prestan, la dispersión de los recursos entre un número cada vez más grande de instituciones de ejecución y la coherencia entre las diversas operaciones individuales y las estrategias de desarrollo de los beneficiarios.
    وفيما يمكن لهذا الاتجاه القائم على تعزيز الأنشطة ذات الصلة بالتجارة أن يفيد البلدان النامية، فإن لـه آثاراً من حيث نوعية الخدمات المقدمة، وتشتت الموارد لدى عدد متزايد من المؤسسات المنفذة، والاتساق بين مختلف العمليات المنفصلة والاستراتيجيات الإنمائية للجهات المستفيدة.
  • La puesta en práctica está principalmente en manos de Enterprise Uganda, en colaboración con Uganda Investment Authority (UIA).
    والجهة الرئيسية المنفذة هي مؤسسة أوغندا للمشاريع (أنتربرايز أوغندا) بالتنسيق مع هيئة الاستثمار الأوغندية.
  • Las autoridades nacionales encargadas de coordinar la lucha contra el SIDA, las instituciones multilaterales y los asociados internacionales potenciarán la función de la sociedad civil y de las instituciones académicas en la ejecución de las actividades de supervisión y evaluación, incluso en la recopilación de información procedente de las comunidades marginadas y el análisis crítico de los datos nacionales.
    تعمل سلطات التنسيق الوطنية المعنية بالإيدز والمؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليون على توسيع دور المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية بوصفها منفذة لعمليات الرصد والتقييم، بما في ذلك جمع المعلومات من المجتمعات المحلية المهمشة والتحليل النقدي للبيانات الوطنية.
  • • Las autoridades nacionales encargadas de la coordinación en materia de SIDA, las instituciones multilaterales y los asociados internacionales deberán fortalecer el papel de la sociedad civil y las instituciones académicas como agentes del seguimiento y la evaluación, a través de, entre otras cosas, la reunión de información sobre las comunidades marginadas y el análisis crítico de los datos nacionales.
    * على الهيئات الوطنية للتنسيق بشأن الإيدز والمؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليين زيادة دور المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية بصفتهم منفذين للرصد والتقييم، بما في ذلك جمع المعلومات من المجتمعات المهمشة، والتحليل النقدي للبيانات الوطنية.
  • Los principales agentes en esta labor son las Partes, el GETT, la secretaría, el FMAM y sus organismos de realización, las instituciones financieras públicas y privadas, las organizaciones e iniciativas internacionales pertinentes y el sector privado.
    والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف، وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، والأمانة، ومرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِذة، ومؤسسات التمويل العامة والخاصة، والمنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص.
  • Otros indicadores también empleados se relacionaban con la proporción existente entre las economías lícita e ilícita, el número de beneficiarios, el acceso a los servicios, los efectos ambientales, el fomento de instituciones, el número de operaciones realizadas, las cantidades y tipos de plantas incautadas, los bienes incautados, el número de personas que acudían a los servicios de rehabilitación y las tasas de desempleo.
    وكانت المؤشرات الأخرى المستخدمة أيضا تتعلق بنسبة الاقتصادات المشروعة إلى الاقتصادات غير المشروعة، وعدد المستفيدين، والوصول إلى الخدمات، والأثر البيئي، وبناء المؤسسات، وعدد العمليات المُنفَّذة، وكميات النباتات المضبوطة وأنواعها، والممتلكات المضبوطة، وعدد الأشخاص الساعين إلى الحصول على خدمات إعادة التأهيل، ومعدلات البطالة.
  • Todos los beneficios financieros comprobables que se mencionan anteriormente van complementados por ventajas menos mensurables, pero más importantes, que la plena utilización del sistema ha reportado a la Oficina, a saber, poder contar con un acervo de información institucional puntual, preciso y coherente sobre los proyectos de la ONUDD ejecutados en más de 54 países de todo el mundo.
    وجميع المكاسب المالية القابلة للقياس السالفة الذكر تكمّلها بقوة فوائد أخرى أقل قابلية للقياس وإن كانت أكثر أهمية حققها للمكتب الميداني استعمال النظام استعمالا كاملا، وتتمثل في توافر كمية آنية ودقيقة ومتسقة من المعلومات المؤسسية عن مشاريع المكتب المنفذة في أكثر من 54 من البلدان حول العالم.